Follow Us:
 
NOM-040-SSA1-1993, Products and services. Iodized salt and fluoridated iodized salt. Sanitary specifications.
   

Published in the DOF on March 13, 1995 – Modification published Dec. 26, 2012

 

This Standard is under the oversight of the SSA = (Secretaría de Salud - Secretary of Health) Environmental Health  www.ssa.gob.mx

LAW, REGULATION, OR NOM - what is the difference?  

RELATED DOCUMENTS

 

 

Norma Oficial Mexicana NOM-040-SSA1-1993, Productos y servicios. Sal yodada y sal yodada fluorurada. Especificaciones sanitarias.

Official Mexican Standard NOM-040-SSA1-1993, Products and services. Iodized salt and fluoridated iodized salt. Sanitary specifications.

 

INDICE

INDEX

1. Objetivo y campo de aplicación

1. Objetive and field of application

2. Referencias

2. References

3. Definiciones

3. Definitions

4. Símbolos y abreviaturas

4. Symbols and abbreviations

5. Clasificación

5. Classification

6. Especificaciones sanitarias

6. Sanitary specifications

7. Muestreo

7. Sampling

8. Métodos de prueba

8. Test methods

9. Etiquetado

9. Labeling

10. Envase y embalaje

10. Package and packaging

11. Transporte

11. Transport

12. Concordancia con normas internacionales y mexicanas

12. Concordance with international and Mexican standards

13. Bibliografía

13. Bibliography

14. Observancia de la norma

14. Observance of the standard

15. Vigencia

15. Validity

16. Apéndice normativo

16. Mandatory Appendix

17. Apéndice informativo

17. Informative Appendix

1. Objetivo y campo de aplicación

1. Objective and field of application

 

$55.00 USD equivalent in MXN

IVA INCLUDED

 

1.1 Esta Norma Oficial Mexicana tiene por objeto establecer las especificaciones sanitarias que debe cumplir la sal yodada y sal yodada fluorurada destinadas para consumo humano, sal yodada para uso en la industria alimentaria y sal yodada para consumo animal.

1.1 This Official Mexican Standard has the object of establishing the sanitary specifications with which iodized salt and iodized fluoridated salt designated for human use, iodized for use in the food industry and iodized salt for animal consumption must comply.

1.2 Esta Norma Oficial Mexicana es de observancia obligatoria en el territorio nacional para las personas físicas o morales que se dedican a su proceso o importación.

1.2 This Official Mexican Standard is of mandatory observance in the national territory for individuals or companies that are dedicated to its processing or importation.

 

2. Referencias

2. References

Esta norma se complementa con lo siguiente:

This standard is complemented with the following:

2.1       NOM-013-SSA2-1994, Para la prevención y control de enfermedades bucales.

2.1 NOM-013-SSA2-1994, For the prevention and control of oral illnesses.

2.2       NOM-086-SSA1-1994, Bienes y Servicios. Alimentos y Bebidas no alcohólicas con modificaciones en su composición. Especificaciones nutrimentales.

2.2 NOM-086-SSA1-1994, Goods and Services. Non alcoholic food products and beverages with modifications in their composition. Nutritional specifications.

2.3       NOM-117-SSA1-1994, Bienes y Servicios. Método de prueba para la determinación de cadmio, arsénico, plomo, estaño, cobre, fierro, zinc y mercurio en alimentos, agua potable y agua purificada por espectrometría de absorción atómica.

2.3 NOM-117-SSA1-1994, Goods and Services. Test method for the determination of cadmium, arsenic, lead, tin, copper, iron, zinc and mercury in food products, potable water and purified water by atomic absorption spectrometry.

2.4       NOM-120-SSA1-1994, Bienes y Servicios. Buenas prácticas de higiene y sanidad para el proceso de alimentos, bebidas no alcohólicas y alcohólicas.       

2.4 NOM-120-SSA1-1994, Goods and Services. Good hygiene and health practices for the processing of food products, and non-alcoholic and alcoholic beverages.

 

3. Definiciones

3. Definitions

Para fines de esta norma se entiende por:

For the purposes of this standard, the following are understood as:

3.1 Aditivos para alimentos, a las sustancias que se adicionan directamente a los alimentos y bebidas durante su elaboración, para proporcionar o intensificar aroma, color o sabor; para mejorar su estabilidad o para su conservación, entre otras funciones.

3.1 Additives for food products, the substances that are added directly to food products and beverages during their preparation, to provide or intensify the aroma, color or flavor; to improve their stability or for their conservation, among other functions.

3.2 Alimentos y bebidas no alcohólicas con modificaciones en su composición, aquéllos a los que se les disminuyen, eliminan o adicionan uno o más de sus nutrimentos, tales como hidratos de carbono, proteínas, lípidos, vitaminas, minerales o fibras dietéticas.

3.2 Food products and non-alcoholic beverages with modifications in their composition, those that diminish, eliminate or add one or more of their nutrients, such as carbon hydrates, proteins, lipids, vitamins, minerals or dietetic fibers.

3.3 Bitácora o registro, al documento controlado que provee evidencia objetiva y auditable de las actividades ejecutadas o resultados obtenidos durante el proceso del producto y su análisis.

3.3 Log or record, the controlled document that provides objective and auditable evidence of the activities performed or results obtained during the processing of the product and its analysis.

3.4 Buenas prácticas de fabricación, al conjunto de lineamientos y actividades relacionadas entre sí, destinadas a garantizar que los productos tengan y mantengan las especificaciones sanitarias requeridas para su uso o consumo. En particular en el caso de los aditivos se refiere a la cantidad mínima necesaria para lograr el efecto deseado.

3.4 Good manufacturing practices, the combination of guidelines and activities related to them, designated for guaranteeing that the products have and maintain the sanitary specifications required for their use or consumption. In particular, in the case of additives, it refers to the minimum amount necessary to achieve the desired effect.

3.5 Coadyuvante de elaboración, a la sustancia o materia excluidos aparatos, utensilios y los aditivos, que no se consume como ingrediente alimenticio por sí misma, y se emplea intencionalmente en la elaboración de materias primas, alimentos o sus ingredientes para lograr una finalidad tecnológica durante el tratamiento o la elaboración, que puede dar lugar a la presencia no intencionada, pero inevitable, de residuos o derivados del producto final.

3.5 Preparation aid, the substance or material, excluding devices, utensils and additives, that is not consumed as a food ingredient by itself, and is employed intentionally in the preparation of raw materials, food products or their ingredients to achieve a technological end during the treatment or preparation, that can give rise to the presence, unintended but inevitable, of wastes or derivatives of the final product.

3.6 Distribuidor, al que adquiere la sal adicionada de yodo y flúor, se encarga de distribuirla o repartirla sin alterar o modificar el contenido del envase original.

3.6 Distributor, the party that acquires the iodized and fluoridated salt, is in charge of distributing it or delivering without altering or modifying the content of the original container.

3.7 Envasador, al que adquiere la sal del productor con o sin adición de yodo y flúor, y a la vez puede ser distribuidor.

3.7 Packager, the party that acquires the salf form the producer with or without the addition of iodine or fluoride, and can also be a distributor.

3.8 Envase primario, al recipiente destinado a contener un producto y que entra en contacto con el mismo.

3.8 Primary packaging, the container designated for containing a product and that enters into contact with the same.

3.9 Embalaje, al material que envuelve, contiene o protege debidamente a los envases primarios, secundarios, múltiples o colectivos, que facilita y resiste las operaciones de almacenamiento y transporte, no destinado para su venta al consumidor en dicha presentación.

3.9 Packaging, the material that duly envelopes, contains, or protects the primary, secondary, multiple or collective containers that facilitates or resists storage and transport operations not destined for sale to the consumer in said presentation.

3.10 Etiqueta, al marbete, rótulo, inscripción, marca, imagen gráfica u otra forma descriptiva que se haya escrito, impreso, estarcido, marcado, en relieve o en hueco, grabado, adherido, precintado o anexado al empaque o envase del producto.

3.10 Label, the tag, sign, inscription, trademark, graphic image or another descriptive measure that is written, printed, stenciled, marked, in relief or inscribed, engraved, adhered, glued or attached to the packaging or container of the product.

3.11 Inocuo, al que no hace o causa daño a la salud.

3.11 Innocuous, that which causes no damage to health.

3.12 Límite máximo, a la cantidad establecida de aditivos, microorganismos, parásitos, materia extraña, plaguicidas, radionucleidos, biotoxinas, residuos de medicamentos, metales pesados y metaloides entre otros que no se debe exceder en un alimento, bebida o materia prima.

3.12 Maximum limit, the established amount of additives, microorganisms, parasites, foreign matter, pesticides, radionucleides, biotoxins, drug product wastes, heavy metals and metalloids, among others, which should not be exceed in a food product, beverage or raw material.

3.13 Lote, a la cantidad de un producto, elaborado en un mismo ciclo, integrado por unidades homogéneas.

3.13 Lot, the amount of a product, prepared in the same cycle, integrated by homogenous units.

3.14 Materia extraña, a la sustancia, resto o desecho orgánico o no que se presenta en el producto sea por contaminación o por manejo no higiénico del mismo durante su elaboración, considerándose entre otros: excretas y pelos de cualquier especie, fragmentos de hueso e insectos, que resultan perjudiciales para la salud.

3.14 Foreign matter, the substance, organic remains or waste or material that is not present in the product  by contamination or by unhygienic handling of the same during its preparation, including among those: excretions and hairs of any species, fragments of bone and insects that become harmful to health.

3.15 Metal pesado y metaloide, a los elementos químicos que causan efectos indeseables en el metabolismo aun en concentraciones bajas. Su toxicidad depende de las dosis en que se ingieran, así como de su acumulación en el organismo.

3.15 Heavy metal and metalloids, the chemical elements that cause undesirable effects on metabolism even in low concentrations. Their toxicity depends on the dose in which they are ingested, as well as their accumulation in the organism.

3.16 Métodos de prueba, al procedimiento técnico utilizado para la determinación de parámetros o características de un producto, proceso o servicio.

3.16 Test method, the technical procedure used for the determination of parameters or characteristics of a product, process or service.

3.17 Micronutrimento, a la sustancia orgánica o inorgánica, bien una vitamina o un elemento químico como el zinc, yodo, flúor, del que sólo se requieren pequeñas cantidades para los procesos fisiológicos normales del organismo.

3.17 Micronutrient, the organic or inorganic substance, whether a vitamin or a chemical element such as zinc, iodide, fluoride, of which only small amounts are required for the normal physiological processes of the organism.

3.18 Nutrimento, a las sustancias, incluyendo a las proteínas aminoácidos, lípidos (grasas), hidratos de carbono (carbohidratos), agua, vitaminas y minerales, consumida normalmente como componente de un alimento o bebida no alcohólica, y que:

3.18 Nutrient, the substances, including the amino acid proteins, lipids (fats), carbon hydrates (carbohydrates), water, vitamins, and minerals, normally consumed as a component of a food product or non-alcoholic beverage, and that:

a) Proporciona energía;

a) Provides energy;

b) Es necesaria para el crecimiento, el desarrollo y el mantenimiento de la vida; o

b) Is necessary of growth, development and the maintenance of life; or

c) Cuya carencia haga que se produzcan cambios químicos o fisiológicos característicos.

c) Whose lack causes characteristic chemical or physiological changes to be produced. 

3.19 Plaguicida, a la sustancia o mezcla de sustancias que se destina a controlar cualquier plaga, incluidos los vectores que transmiten las enfermedades humanas y de animales, las especies no deseadas que causen perjuicio o que interfieran en el proceso de los productos.

3.19 Pesticide, the substance or mixture of substances that are designated for controlling any pests, including the vectors that transmit human and animal diseases, undesired species that cause harm or that interfere in the processing of products.

3.20 Proceso, al conjunto de actividades relativas a la obtención elaboración, fabricación, preparación, conservación, mezclado, acondicionamiento, envasado, manipulación, transporte, distribución, almacenamiento y expendio o suministro al público de productos.

3.20 Process, the combination of activities related to the obtaining, preparation, manufacture, preparation, conservation, mixing, conditioning, containing, handling, transport, distribution, storing and expending or supplying to the public of products.

3.21 Producto a granel, al producto que debe pesarse, medirse o contarse en presencia del consumidor por no encontrarse preenvasado al momento de su venta.

3.21 Bulk product, the product that must be weighed, measured, or counted in the presence of the consumer because it is not prepackaged at the moment of its sale.

3.22 Producto preenvasado, al producto que cuando es colocado en un envase de cualquier naturaleza, no se encuentra presente el consumidor y la cantidad de producto en él no puede ser alterada, a menos que el envase sea abierto o modificado perceptiblemente.

3.22 Prepackaged product, the product that when placed in a container of any type, the consumer is not present and the amount of the product in it cannot be altered, unless that the container is open or modified perceptibly.

3.23 Productor, al que extrae sal de fuentes naturales, pudiendo o no someterla a procesos de purificación y que cumple con las especificaciones establecidas en la presente norma de acuerdo al uso que se destine.

3.23 Producer, the party that extracts salt from natural sources, which might be submitted or not to purification processes and that complies with the specifications in this standard according to the use it is designated.

3.24 Sal, al producto constituido básicamente por cloruro de sodio que proviene exclusivamente de fuentes naturales. Se presenta en forma de cristales incoloros, solubles en agua y de sabor salado franco.

3.24 Salt, the product basically constituted by sodium chloride that comes exclusively from natural sources. It is present in the form of odorless crystals, water soluble and a salty flavor.

3.25 Sal yodada, al producto constituido básicamente por cloruro de sodio adicionado de yodo, en la cantidad establecida en esta norma.

3.25 Iodized Salt, the product basically constituted by sodium chloride with iodine added, in the amount established in this standard.

3.26 Sal yodada fluorurada, al producto constituido básicamente de cloruro de sodio adicionado de yodo y flúor, en la cantidad establecida en esta norma.

3.26 Fluoridated iodized salt, the product basically constituted from sodium chloride with iodine and fluoride added, in the amount established in this standard.

3.27 Sal para uso en la industria alimentaria, la que únicamente es adicionada de yodo en la cantidad que establece esta norma y se utiliza en la elaboración masiva de alimentos.

3.27 Salt for use in the food industry, that which only has added iodine in the amount established in this standard and is used in the massive preparation of food products.

3.28 Sal para uso industrial, la que se utiliza para usos no alimentarios.

3.28 Salt for industrial use, that which is used for non-food product uses.

 

4. Símbolos y abreviaturas

4. Symbols and abbreviations

Cuando en esta norma se haga referencia a los siguientes símbolos y abreviaturas se entiende por:

When reference is made to the following symbols and abbreviations in this standard, they are understood as:

 

 

 

-  All documents are delivered by email and are in a PDF 2 column Spanish/English format.
-  If you pay with a credit card, you will receive your document shortly after authorization.
-  ALL prices are in PESOS with the approximate amount in USD - the amount depends on the exchange rate used by your bank.
-  If you are in Mexico, we must charge 16% IVA. Please select the price with IVA. If your payment originates outside of Mexico, you don't pay IVA.