HOME MEMBERS PRODUCTS SERVICES CONTACT NEWSLETTER
Mexican Laws in English

FEDERAL LAW FOR THE CONTROL OF CHEMICAL PRECURSORS, ESSENTIAL CHEMICAL PRODUCTS AND MACHINES FOR MAKING CAPSULES, TABLETS AND OR PILLS 

 Published in the DOF December 26, 1997  modification DOF 13-05-2021

LEY FEDERAL PARA EL CONTROL DE PRECURSORES QUÍMICOS, PRODUCTOS QUÍMICOS ESENCIALES Y MÁQUINAS PARA ELABORAR CÁPSULAS, TABLETAS Y/O COMPRIMIDOS

FEDERAL LAW FOR THE CONTROL OF CHEMICAL PRECURSORS, ESSENTIAL CHEMICAL PRODUCTS AND MACHINES FOR MAKING CAPSULES, TABLETS AND/OR PILLS

 

 

ÍNDICE

INDEX

CAPÍTULO PRIMERO

CHAPTER ONE

Disposiciones Generales

General Provisions

CAPÍTULO SEGUNDO

CHAPTER TWO

De las substancias

Substances

Sección Primera

Section one

De los precursores químicos y productos químicos esenciales.

Chemical presursors and essential chemical products.

Sección Segunda

Section Two

De los informes anuales y avisos

Annual reports and notices

Sección Tercera

Section Three

De los registros

Records

Sección Cuarta

Section Four

De la importación y exportación

Importation and exportation

CAPÍTULO TERCERO

CHAPTER THREE

De las máquinas

Machines

CAPÍTULO CUARTO

CHAPTER FOUR

De las facultades de las Dependencias

The authority the Departments

Sección Primera

Section One

De la verificación

Verification

Sección Segunda

Section Two

De la base de datos

Database

CAPÍTULO QUINTO

CHAPTER FIVE

De la Cooperación Internacional

International Cooperation

CAPÍTULO SEXTO

CHAPTER SIX

De las sanciones

Sanctions

TRANSITORIOS

TRANSITIONAL ARTICLES

 

 

 

 

$1757.50 PESOS

IVA INCLUDED

-  All documents are delivered by email and are in a PDF 2 column Spanish/English format.
-  If you pay with a credit card, you will receive your document shortly after authorization.
-  All prices in Mexican Pesos
-  - IVA is included in the posted price

 

READ MORE OF THE LAW BELOW

 

LEY FEDERAL PARA EL CONTROL DE PRECURSORES QUÍMICOS, PRODUCTOS QUÍMICOS ESENCIALES Y MÁQUINAS PARA ELABORAR CÁPSULAS, TABLETAS Y/O COMPRIMIDOS

FEDERAL LAW FOR THE CONTROL OF CHEMICAL PRECURSORS, ESSENTIAL CHEMICAL PRODUCTS AND MACHINES FOR MAKING CAPSULES, TABLETS AND/OR PILLS

 

CAPÍTULO PRIMERO

CHAPTER ONE

Disposiciones Generales

General Provisions

 

 

Artículo 1.- La presente Ley tiene por objeto controlar la producción, preparación, enajenación, adquisición, importación, exportación, transporte, almacenaje y distribución de precursores químicos, productos químicos esenciales y máquinas para elaborar cápsulas, tabletas y/o comprimidos, a fin de evitar su desvío para la producción ilícita de narcóticos. Sus disposiciones son de orden público y de observancia general en todo el territorio nacional.

Article 1.- This  Law aims to control the production, preparation, alienation, sale, purchase import, export, transport, storage and distribution of chemical precursors, essential chemical products and machines for making capsules, tablets and/or pills, to prevent its diviation for the ilicit production of norcotics. Its dispositions are mandatory and generally observed through out the national territory.

 

 

Este ordenamiento se aplicará sin perjuicio de lo establecido en la Ley General de Salud y otras normas aplicables.

This ordinance will apply without prejudice to the provisions of the General Health Law and other applicable standards.

 

 

A falta de disposición expresa en esta Ley se aplicará supletoriamente la Ley Federal de Procedimiento Administrativo.

In absence of express provision in this Federal Law on Administrative Procedure will apply supplementally.

 

 

Artículo 2.- Para los efectos de esta Ley se entenderá por:

Article 2.- For purposes of this Law the following are understood as:

 

 

I. Actividades reguladas: La producción, preparación, enajenación, adquisición, importación, exportación, transporte, almacenaje y distribución de precursores químicos, productos químicos esenciales o máquinas.

I. Regulated activities: production, preparation, purchase, import, export, transport, storage and distribution of chemical precursors, essential chemical products or machines.

 

 

II. Consejo: El Consejo de Salubridad General;

II. Council: The General Health Council;

 

 

III. Dependencias: Las listadas en las fracciones II a VI del artículo 3 de esta Ley y la Procuraduría General de la República;

III. Departments: Those listed in Sections II to VI of article 3 of this Law and the Attorney General of the Republic;

 

 

IV. Desvío: El destino de precursores químicos, productos químicos esenciales o máquinas, para la producción ilícita de narcóticos;

IV. Deviation: Destination of chemical precursors, essential chemical products or machines, for the ilicit production of narcotics;

 

 

V. Máquinas: Los equipos para procesar materias sólidas, semisólidas o líquidas, en presentaciones de cápsulas, tabletas y/o comprimidos;

V. Machines: Equipment for processing solids, semisolids or liquids, in the form of capsules, tablets and/or pills;

 

 

VI. Precursores químicos: Las substancias fundamentales para producir narcóticos, por incorporar a éstos su estructura molecular;

VI. Chemical precursors: Basic substances to make narcotics, due to the incorporation of melecular structures to these;

 

 

VII. Productos químicos esenciales: Las substancias que, sin ser precursores químicos, pueden utilizarse para producir narcóticos, tales como solventes, reactivos o catalizadores;

VII. Essential chemical products: The substances which, without being chemical precursors, may be used to make narcotics, such as solvents, reagents or catalysts;

 

 

VIII. Sujetos: Las personas físicas o morales que realicen cualquiera de las actividades reguladas, y

VIII. Subjects: Natural or Legal persons performing any of the regulated activities, and

 

 

IX. Merma inusual: Conforme defina el Reglamento lo procedente para cada producto, proceso y medio  de transporte.

IX. Unusual scrap: As defined by the Regulation as appropriate for each product, process and transportation.

 

 

Artículo 3.- Corresponde la aplicación de la presente Ley al Ejecutivo Federal, por conducto de:

Article 3.- The application of this Law is the responsibility of the Federal Executive through:

 

 

I. El Consejo de Salubridad General;

I. The General Health Council;

 

 

II. La Secretaría de Relaciones Exteriores;

II. The Secretary of Foreign affairs;

 

 

III. La Secretaría de Hacienda y Crédito Público;

III. Secretary of Finance and Public Credit;

 

 

IV. La Secretaría de Economía;

IV. The Secretary of Economy

Fracción reformada DOF 09-04-2012

Reformed Section DOF 04-09-2012

 

 

V. La Secretaría de Comunicaciones y Transportes, y

V. The Secretary of Communications and Transportation, and

 

 

VI. La Secretaría de Salud.

VI. The Secretary of Health.

 

 

La Procuraduría General de la República tendrá la intervención que le corresponda de acuerdo con sus facultades constitucionales y legales.

The Office of the Attorney General of the Republic will have the corresponding intervention in accordance with its constitutional and legal powers.

 

 

CAPÍTULO SEGUNDO

CHAPTER TWO

De las substancias

Substances