EQUIPAJE DE PASAJEROS |
BAGGAGE OF PASSENGERS
|
El Servicio de Administración Tributaria ha elaborado este documento para orientar a los pasajeros sobre las mercancías que forman parte de su equipaje, y por las cuales no se deben pagar impuestos al comercio exterior por la entrada o salida del territorio nacional. |
The Tax Administration Service has prepared this document to orient passengers on the goods that form part of their baggage, and for which they should not pay duties on entry or exit from national territory. |
Concepto de pasajero |
Definition of passenger |
Se considera pasajero toda persona que introduzca mercancías de comercio exterior a su llegada al país o al transitar de la franja o región fronteriza al resto del territorio nacional. |
Passengers are considered to be all persons that introduce foreign goods on their entry to the country or when transiting through the border region or zone to the rest of the country. |
Mercancías que integran el equipaje de pasajeros |
Goods that make up the baggage of passengers |
Integra el equipaje de cada pasajero lo siguiente: |
The following are part of the baggage of each passenger: |
· Bienes de uso personal nuevos o usados, tales como ropa, calzado y productos de aseo y de belleza, siempre que sean acordes a la duración del viaje y que por su cantidad no puedan ser objeto de comercialización, incluido un ajuar de novia. |
|
· Dos cámaras fotográficas o de videograbación y, en su caso, sus accesorios, hasta 12 rollos de película virgen o videocasetes; material fotográfico impreso o filmado; dos aparatos de telefonía celular o de radiolocalización; una máquina de escribir; una agenda electrónica; un equipo de cómputo portátil nuevo o usado, de los denominados laptop, notebook, omnibook o similares; una copiadora o impresora portátiles; un proyector portátil, ya sean nuevos o usados, y sus accesorios. |
|
· Dos equipos deportivos personales nuevos o usados y sus accesorios, siempre que puedan ser transportados normal y comúnmente por el pasajero. |
|
· Un aparato de radio portátil para el grabado o reproducción del sonido o mixto; o un reproductor de sonido digital o reproductor portátil de discos compactos y un reproductor portátil de dvd, así como un juego de bocinas portátiles, ya sean nuevos o usados, y sus accesorios. |
|
· Cinco discos láser, 10 discos dvd, 30 discos compactos (cd) o cintas magnéticas (audiocasetes), para la reproducción del sonido y cinco dispositivos de almacenamiento o tarjetas de memoria para cualquier equipo electrónico. |
|
· Libros y revistas, nuevos o usados, que por su cantidad no puedan ser objeto de comercialización. |
|
· Cinco juguetes, siempre que no sean objeto de comercialización y sean transportados normal y comúnmente por el pasajero, incluidos los de colección y una consola de videojuegos. |
|
· Aparatos que permitan realizar mediciones de presión arterial y de glucosa, así como medicamentos de uso personal; debiendo mostrar la receta médica en caso de sustancias psicotrópicas. |
|
· Velices, petacas, baúles y maletas necesarios para el traslado de las mercancías. |
|
· Tratándose de pasajeros mayores de edad, un máximo de 20 cajetillas de cigarros, 25 puros o 200 gramos de tabaco y hasta tres litros de bebidas alcohólicas, así como de vino; en el entendido que no se podrá introducir una cantidad mayor de puros sin que se cumpla con las regulaciones y restricciones aplicables. |
|
· Un binocular y un telescopio. |
|
· Un instrumento musical y sus accesorios. |
|
· Una tienda de campaña y un equipo para acampar, nuevos o usados, así como sus accesorios. |
|
· Hasta tres deslizadores acuáticos, con o sin vela. |
|
· Tratándose de personas con discapacidad, las mercancías de uso personal que por sus características suplan o disminuyan su discapacidad. En este caso, se consideran entre otros aquellos equipos o aparatos que lleve consigo cada persona, como son andaderas, sillas de ruedas, muletas y bastones. |
|
· Cuatro cañas de pesca con sus respectivos accesorios. |
|
· Accesorios para el traslado de los bebés que viajen con el pasajero, tales como carriolas y andaderas, así como prendas, conjuntos y accesorios para bebés, nuevos o usados, que por su cantidad no puedan ser objeto de comercialización. |
|
· Un juego de herramientas, siempre que sean transportados normal y comúnmente por el pasajero.
|
|
Arribo al país por vía marítima o aérea |
Arrival to the country by sea or air |
Los pasajeros que arriben por cualquiera de dichas vías podrán introducir las mercancías siguientes: |
Passengers that arrive by any of said means can introduce the following goods. |
· Uno o varios artículos cuyo valor no exceda de 300 dólares o su equivalente en moneda nacional; para ello debe contar con la factura, comprobante de venta o cualquier otro documento que exprese el valor de las mercancías. |
|
Arribo al país por vía terrestre |
Arrival to the country by land |
· Podrán introducir mercancías hasta por 50 dólares. Para ello, deberán contar con la factura, comprobante de venta o cualquier otro documento que exprese el valor comercial de las mercancías. |
|
· Al amparo de las franquicias de 300 y 50 dólares no se podrán introducir bebidas alcohólicas ni tabacos labrados; tampoco combustible automotriz, salvo el que se contenga en el tanque de combustible del vehículo que cumpla con las especificaciones del fabricante. |
|
Acumulación de franquicias |
Accumulation of personal exemptions |
· Cuando el padre, la madre y los hijos, integrantes de una misma familia, considerando incluso a los menores de edad, arriben a territorio nacional simultáneamente y en el mismo medio de transporte, las franquicias que correspondan a cada uno de ellos podrán ser acumuladas y ejercidas por el total de la familia. |
|
Mercancía adquirida en franja o región fronteriza |
Goods acquired in the border zone or region |
· Cuando las mercancías se adquieran en la franja o región fronteriza será aplicable el monto de 300 dólares, siempre que el pasajero acredite tal circunstancia mediante comprobante expedido en la franja o región fronteriza, en el entendido de que la cantidad podrá ser acumulada por miembros de una familia en términos del párrafo anterior. |
|
Los pasajeros de nacionalidad mexicana provenientes del extranjero que ingresen al país por vía terrestre en los periodos comprendidos entre el 19 de marzo y el 8 de abril de 2007, el 1 y el 31 de julio de 2007, y el 20 de noviembre de 2007 y el 8 de enero de 2008, podrán importar al amparo de su franquicia mercancía hasta por 300 dólares o su equivalente en moneda nacional, siempre que no se trate de personas residentes en la franja o región fronteriza. |
The passengers of Mexican nationality coming from outside of Mexico that enter the country by land during the periods between the 19th of March and the 8th of April of 2007, the 1st and the 31st of July of 2007, and the 20th of November of 2007, and the 8th of January of 2008 can import with the support of their personal exemption of up to 300 dollars or the equivalent in National currency, provided that they are not persons that are residents in the border zone or region.
|
Se podrán introducir a territorio nacional sin el pago de las contribuciones aplicables a la importación hasta dos perros o gatos, así como sus accesorios, siempre que el pasajero presente ante el personal de la aduana el certificado de importación zoosanitario expedido por la Secretaría de Agricultura, Ganadería, Desarrollo Rural, Pesca y Alimentación.
|
Up to two dogs or cats can be introduced into National territory without the payment of applicable duties, as well as their accessories, provided that the passenger presents to the customs personnel the Animal Sanitary Import Certificate issued by the Secretary of Agriculture, Ranching, Rural Development, Fisheries and Food supplies. (SAGARPA) |
Es importante que tenga presente lo siguiente: |
It is important to present the following: |
Los pasajeros podrán efectuar la importación de mercancías que traigan con ellos, distintas de su equipaje, sin utilizar los servicios de agente o apoderado aduanal, siempre que el valor de las mismas, excluida la franquicia, no exceda de 3,000 dólares o su equivalente en moneda nacional, y se cuente con la factura, comprobante de venta o cualquier otro documento que exprese el valor comercial de las mercancías. |
Passengers can import goods that they bring with them, distinct from their baggage, without utilizing the services of a customs broker or broker agent, provided that the value of the same, excluding the personal exemption, does not exceed 3,000 dollars or its equivalent in National currency, and has the invoice, proof of purchase, or any other document that expresses the commercial value of the goods.
|
Las contribuciones que se causen con motivo de la importación se calcularán aplicando al valor de las mercancías una tasa global de 15% y se enterará mediante el formulario “Pago de contribuciones al comercio exterior”. En este caso, las mercancías importadas no podrán deducirse para efectos fiscales.
|
The taxes that are caused by the importation will be calculated applying the value of the goods an overall rate of 15% and will be done through the format “Payment of Duties”. In this case, the imported goods cannot be deducted for fiscal purposes. |
Tratándose de equipo de cómputo, su valor sumado al de las demás mercancías no podrá exceder de 4,000 dólares o su equivalente en moneda nacional. |
With respect to computer equipment, its value added to the rest of the goods cannot exceed 4,000 dollars or its equivalent in National currency.
|
Las mercancías sujetas a regulaciones y restricciones no arancelarias no se podrán importar mediante este procedimiento. |
The goods subject to non tariff regulations and restrictions cannot be imported through this procedure.
|
En cualquier otro caso, la importación deberá efectuarse por conducto de agente o apoderado aduanal, por la aduana de carga; para ello le recomendamos el tríptico “Importación de mercancías" |
In any other case, the importation must be made through a customs broker or broker agent, by the cargo agent; for this, we recommend the brochure “Importation of Goods”.
|
Lo anterior será aplicable a las importaciones de las personas físicas que se encuentren acreditadas como corresponsales, en el desempeño de sus labores periodísticas en México, y al equipo y accesorios necesarios para el desarrollo de sus actividades, aun cuando el valor de los mismos exceda de 3,000 dólares o su equivalente en moneda nacional y estén sujetos al cumplimiento de regulaciones y restricciones no arancelarias. En este caso, la mercancía deberá cumplir con las regulaciones o restricciones no arancelarias que en su caso correspondan a la fracción arancelaria de la mercancía de conformidad con la tigie (Tarifa de la Ley de los Impuestos Generales de Importación y de Exportación). |
The latter will be applicable to the importations of individuals that are verified as co responsible, during the performance of their journalist work in Mexico, and to the equipment and accessories necessary for carrying out their activities, even when the value of the same exceeds 3,000 dollars or its equivalent in national currency and are subject to the compliance to non tariff regulations and restrictions that, when applicable, correspond to the tariff classification of the goods in conformity to the TIGIE (Tariff of the Law of General Taxes of Importation and Exportation – Mexico’s Harmonized tariff schedule). |
|
|
Importación de mercancías en franquicia 2007 |
Importation of goods with the personal exemption 2007 |